No ano 1976, Bruno Bettelheim
publicou un ensaio titulado Psicoanálise
dos contos de fadas no que exploraba o mundo subterráneo destas historias;
segundo o autor, baixo a aparente inocencia dos relatos latexa unha serie
formulacións relacionadas co erotismo, a violencia e as paixón recónditas dos
seres humanos. As páxinas desta obra demostran ata que punto existen distintos
niveis de lecturas que, dependendo do enfoque que o lector queira proxectar,
poden deparar conclusións ben dispares. En parte, as versións que na actualididade
estanse a facer dos contos populares veñen a seguir unha senda aberta por
Bettlheim. Pola súa banda, Henry Jenkins falou da cultura da converxencia para
referirse a un proceso no que os elementos tradicionais son adaptados aos novos
medios de comunicación coa intención de actualizar o mito, a fin de contas, as
adaptacións son unha forma de reescritura na que se trata de acomodar un texto
a un receptor específico, a unha nova linguaxe ou a un novo contexto. Partindo
do análise destes tres elementos centrais do proceso de converxencia, podemos
explicar brevemente algunhas das motivacións que impulsan as múltiples versións
cinematográficas dos contos clásicos infantís que dun tempo a esta parte enchen
as salas de cine.
En
canto ao cuestión do receptor, non cabe dúbida de que, con respecto ás versións
de Walt Disney, vaise experimentar unha variación. Se nas longametraxes de
animación dos anos corenta e cincuenta os destinatarios pertencían a un público infantil, na actualidade, as
historias están configuradas para atraer a un público xuvenil, moito máis
dinámico e independente á hora de acudir ás salas de cine, que recentemente xa
demostrou unha fidelidade considerable cun fenómeno novelesco e cinematográfico
que garda moitas concomitancias coa semántica e estética das recentes
adaptacións. Estamos a falar da triloxía Crepúsculo,
que mesturou patróns da literatura gótica de terror con pautas dos contos
populares, todos eles dirixidos a unha mirada adolescente, aínda que non
deberiamos pasar por alto o precedente de O
señor dos aneis, tamén como fenómeno xuvenil, aínda que chegase a un
público masificado.
En
canto á linguaxe utilizada, é evidente a transformación da narrativa clásica de
Walt Disney nunha narrativa posmoderna. As longametraxes do mago dos debuxos
animados avanzaban baixo os postulados do Modelo de Representación
Institucional, dependente da transparencia enunciativa e a fluidez da
narración, as cales garantían unha doada comprensión por parte dos pequenos
espectadores, que ademais gozaban cun tema musical de corte optimista e
saboreaban un desenlace moralizante. Por
outra banda, eran suprimidas dos orixinais literarios as referencias sexuais e
a violencia. Porén, en canto as adaptacións recentes, percíbese unha estética
moito máis escura, gótica en ocasións, moito menos naif, lindando coa posta en forma característica das películas de
terror, outro dos xéneros preferidos dos espectadores xuvenís.
Polo
que atinxe ao contexto, non cabe dúbida de que a situación mundial actual
fomenta as ansias de evasión nos espectadores. Está claro que o xénero da
ciencia ficción está en decadencia, polo que agora mesmo é a fantasía a que
constrúe un mundo alén dos parámetros realistas, como se os habitantes do
planeta anhelasen retornar ao útero materno, ese espazo que simboliza a etapa
infantil do ser humano, un período libre de preocupacións e sobresaltos, e que
supón un refuxio idóneo para evadirse da realidade circundante que nos humilla
e que nos rouba un futuro. A fin de contas, os espectadores das adaptacións de
contos clásicos non buscan máis que unha man que os arrola cara un sono.

No hay comentarios:
Publicar un comentario